Mo Yan llega a la Feria del Libro de Buenos Aires: una guía para adentrarse en su obra

El Premio Nobel de Literatura chino Mo Yan participará por primera vez en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires el sábado 9 de mayo a las 19:00, en la sala José Hernández del Pabellón Rojo. Su presencia renueva el interés por una obra vasta y compleja que, para el lector hispanohablante, puede resultar difícil de abordar sin una hoja de ruta.

El nombre real del autor es Guan Moye, nacido en 1955 en Gaomi, provincia de Shandong. Su seudónimo —que en chino significa «no hables»— remite a las advertencias que recibía de sus padres durante la Revolución Cultural para evitar represalias políticas. Tras trabajar en una fábrica petrolera y alterar su certificado de nacimiento para ingresar al Ejército Popular de Liberación, comenzó a escribir al obtener un puesto en la Escuela de Arte y Literatura del Ejército.

La Academia Sueca definió su estilo como «realismo alucinatorio»: una fusión de cuentos populares, historia y presente que construye lo irreal a partir del hambre, el trauma y la obsesión. Sus influencias declaradas incluyen a García Márquez, Tolstói y Faulkner.

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Reporte Asia (@reporteasia)

El punto de entrada recomendado es El rábano transparente (1984), novela corta sobre un niño huérfano en el período colectivista cuya percepción distorsionada de la realidad anticipa toda la poética del autor. El siguiente paso natural es Sorgo rojo (1987), su obra más emblemática: una reconstrucción de la resistencia antijaponesa narrada desde los márgenes del relato oficial, con campesinos y bandidos como protagonistas. La adaptación cinematográfica de Zhang Yimou ganó el Oso de Oro en Berlín en 1988 y proyectó a Mo Yan al circuito literario internacional.

Las baladas del ajo (1988), basada en una revuelta campesina real, incorpora un bardo ciego como narrador coral y denuncia la corrupción administrativa. Para lectores con mayor experiencia en narrativa experimental, La república del vino (1992) propone una estructura tripartita que borra los límites entre realidad y ficción usando el canibalismo como metáfora del agotamiento moral. Grandes pechos y amplias caderas (1995), prohibida en China tras su publicación, recorre la historia del país desde la caída de la dinastía Qing hasta las reformas post-Mao a través del linaje de una familia. El recorrido cierra con Rana (2009), que aborda el trauma de la política del hijo único combinando el género epistolar con el teatro.

Un factor que los especialistas consideran clave es la calidad de la traducción. Tras el Nobel de 2012, la editorial Kailas impulsó versiones directas del chino a cargo de traductores especializados, mejorando sustancialmente el acceso a su obra en español. Su título más reciente disponible en castellano, El reencuentro de los compañeros de armas, fue publicado en 2024.

Comparte

spot_img

Popular